Andrea Gazzoni

[image of this person]
Graduate Student
Contact Information
Email: 
gazzoni@sas.upenn.edu
Phone: 
(215) 573-0238
Fax: 
(215) 898-0933

I got a laurea summa cum laude in Lettere Moderne at the University of Bologna and a Doctorate in Comparative Literature and Translation at the University of Siena, with a dissertation on the postcolonial epics of Kamau Brathwaite and Derek Walcott. At Penn I am further exploring the history and dynamics of the epic with my dissertation on the transformations of the epic tradition in Dante’s Commedia, Boccaccio’s Teseida and Petrarch’s Africa.
I have also studied the use of the epic in the poetry of Albanian-Italian migrant poet Gëzim Hajdari, and the cross-cultural uses of form and genres in migration literature in Italian. In XX-century authors such as Fortini, Montale and Savinio I have investigated the issue of social, cultural and political identity in modern Italy.
I am a member of the editorial board of Scritture migranti: rivista di scambi interculturali (University of Bologna). As a translator, my aim is to introduce new authors and contexts to Italian readers, as I have done with the poetry volumes of Kamau Brathwaite and Gemino Abad, and the essays in the anthology Pensiero caraibico. I have an active interest in Digital Humanities and Digital Pedagogy.
I taught courses at the University of Oregon, Portland State University, and the University of Pennsylvania.
I ranked #16 out of 1,730 instructors teaching at Penn between 2009 and 2015: http://projects.thedp.com/2016/04/PCR/article/penns-top-30-best-professo...

http://upenn.academia.edu/andreagazzoni

Research Interests
Epic; Dante; Boccaccio; Petrarch; translation and adaptation;  XX century Italian literature; migration and Postcolonial Studies; digital humanities; digital pedagogy; cinema.
 
Grants and Awards
Penfield Dissertation Research Fellowship, School of Arts and Sciences, University of Pennsylvania summer 2016.
Dean’s Scholar, School of Arts and Sciences, University of Pennsylvania, 2015-2016.
Digital Humanities Training Grant, Price Lab for Digital Humanities, University of Pennsylvania, 2015.
Certificate of Excellence in Teaching, Department of Romance Languages, University of Pennsylvania, 2015.
Salvatori Research Award, Center for Italian Studies, University of Pennsylvania, 2013.
Valle/Langebartel Fellowship, University of Pennsylvania, 2013-2016.
J.G. Haney Fellowship, University of Pennsylvania, 2012-2013.
Doctoral Fellowship, University of Siena, 2004-2007.

Digital Humanities Projects
Mapping Dante: A Study of Places in the Commedia: http://www.mappingdante.com/

Books
[Edited, translated, with introduction] Pensiero caraibico. Roma: Ensemble Edizioni, 2016. Forthcoming.
[Edited, with a 50pp. introduction] Poesia dell’esilio. Saggi su Gëzim Hajdari. Foreword by F. Pezzarossa. Isernia: Cosmo Iannone Editore, 2010, pp. 326.
Epica dell’arcipelago. Il racconto della tribù, Derek Walcott, Omeros. Firenze: Le Lettere, 2009, pp. 270
 
Selected Articles
«Dilettante e militante: l’Europa di Savinio (1943-1948)». NEMLA Italian Studies 36 (2014): 69-100. Special issue: Italy in WWII and the Transition to Democracy: Memory, Fiction, Histories. Eds. F. Baldasso and S. Wright.
«Migrant Storytelling: trauma, history, stories and restoration in cross-cultural literature in contemporary Italy». Readings in Twenty-First Century Literatures. Eds. M. Gratzke, M.A. Hutton and C.E. Whithead. Oxford: Peter Lang, 2013. 211-236.
«Una terra scritta dall’esilio. Rappresentazioni e traduzioni dell’Albania nell’opera di Gëzim Hajdari». Il confine liquido. Rapporti interculturali tra Italia e Albania. Eds. E. Bond and D. Comberiati. Nardò: Besa, 2013. 137-148.
«Con Kamau Brathwaite». La Rivista dell’Arte, 2 (2013): 151-166. Online.
«Nel tempo, in relazione, per frammenti. Leggere due decenni attraverso Gëzim Hajdari». Leggere il testo e il mondo. Vent’anni di letteratura della migrazione in Italia. Eds. F. Pezzarossa and  I. Rossini. Bologna: CLUEB, 2012. 199-218
«Cacciagione». Banchetti letterari. Cibi, pietanze e ricette nella letteratura italiana da Dante a Camilleri. Eds. G.M. Anselmi and G. Ruozzi. Roma: Carocci, 2011. 61-67.  
[Co-authored with Fulvio Pezzarossa] «Tra le righe migranti. La letteratura dei nuovi italiani». Nigrizia, 2 (2011): 41-56.
«La Straniera, la parola, le ceneri. Un commento a tre poesie di Gëzim Hajdari». Scrittura, migrazione e identità in Italia. Eds. Carla Carotenuto and Michela Meschini. Macerata: Eum, 2010. 123-138.
«La creolità e la sua arte immaginativa. Sul metodo di Wilson Harris». Scritture Migranti 3 (2009): 159-176.
«L’intentio epica dell’esilio: Gëzim Hajdari». Scritture migranti 1 (2007): 53-74.
«La magnolia e l’albicocco. Fortini intorno alla Bufera». Trasparenze 30 (2007): 73-98. Special issue: Mezzo secolo di “Bufera”. Ed. Ugo Fracassa.
«Ecologie della scrittura nelle poetiche dei Caraibi». Compar(a)ison. An International Journal of Comparative Literature 2 (2007): 65-77. Special issue: Literature and Ecology. Eds. M. Jakob and N. Scaffai.
«Il circolo e l’incrocio: sulla temporalità non-lineare di Omeros». Compar(a)ison. An International Journal of Comparative Literature. 1-2 (2006): 265-272. Special issue: Memoria e oblio: le scritture del tempo. Eds. C.A. Augieri and N. Scaffai.

Translations
Essays collected in Pensiero caraibico. Ed A. Gazzoni, Roma, Ensemble Edizioni, forthcoming 2016 (Kamau Brathwaite, Missile e capsula: due paradigmi della cultura dei Caraibi; Alejo Carpentier, Il barocco e il reale meraviglioso; Édouard Glissant, La via che stormisce: in silenzio and Niente è vero, tutto è vivente; Derek Walcott, I Caraibi: cultura o imitazione?).
Gémino H. Abad, Dove le parole non si spezzano. Afterword by C. Locatelli. Roma: Ensemble Edizioni, 2015.
Kamau Brathwaite, Diritti di passaggio. Roma: Ensemble Edizioni, 2014.
Kamau Brathwaite, Selected poems. La Rivista dell’Arte 2 (2013): 168-212. Online.
Wilson Harris. “Tre poesie”. ALI 7 (2011): 76-79.
Wilson Harris. “Creolità: il crocevia di una civiltà?” Scritture migranti 3 (2009): 143-157.